AGENCIA DE TRADUCCIONES CERTIFICADA
ESTANDAR ISO 17100:2015
TRADUCTORES JURADOS NOMBRADOS POR EL MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.
Estoy de acuerdo
Close
Доверенность из испании в россию

Реверсивная доверенность

Что делать, если доверенность нужна в России или другой стране, а человек в Испании? В таких случаях готовится так называемая реверсивная доверенность. Алгоритм линейный, но важно строго соблюсти порядок действий. Тогда не покидая территорию страны можно получить или выдать доверенность для ее официального использования в другой.
Смотрите ответ на этот вопрос в нашем видео
об этом вопросе мы с Алиной говорим начиная с 7:50
Последовательность подготовки доверенности
1
Получить образец доверенности на русском
Для этого нужно знать, какие именно действия планируется совершать. Точно сформулировать полномочия, расширить уже подготовленный перечень или ограничить его поможет нотариус. Желательно заранее продумать список действий и набросать свой вариант. Образец доверенности можно взять у русского нотариуса
2
Подготовить перевод на испанский для испанского нотариуса
На основе образца доверенности подготовить перевод документа и переслать его испанскому нотариусу. Далее испанский нотариус подготовит именно ту доверенность, которая Вам необходима. Необходимо посетить нотариуса
3
Поставить Апостиль на доверенность
Испанская доверенность будет действительна в России только в том случае, если на нее проставлен испанский Апостиль - это можно сделать в Collegio de Notarios - обычно занимает один-два рабочих дня
4
Перевести с испанского на русский язык
После того, как будет готов апостиль на вашем документе следует перевести этот документ с испанского на русский язык
5
Заверить перевод у российского нотариуса
Готовый перевод следует заверить у российского нотариуса
6
Готово!
Теперь ваша доверенность будет действительна для совершения действий от вашего имени.
Сделать первый шаг - заказать перевод доверенности с русского на испанский
Пошаговое руководство

В России необходимо получить образец доверенности. Для этого нужно знать, какие именно действия планируется совершать. Точно сформулировать полномочия, расширить уже подготовленный перечень или ограничить его поможет нотариус. Желательно заранее продумать список действий и набросать свой вариант.

В Испании готовится перевод с русского языка — для испанского нотариуса.

Нотариус составляет именно такую доверенность, как нужно заявителю. Текст проверяется буква к букве! Поэтому важно обращаться к профессиональным переводчикам, в бюро с проверенной репутацией: возможности пояснять что-либо на месте уже не будет. Как перевел переводчик — так напишет нотариус. А доверенности предстоит еще несколько действий. Нельзя потерять или исказить ни одного слова.

Далее доверенность необходимо апостилировать (проставить не ней штамп «Апостиль», который подтверждает, что документ выдан официальным органом на территории одного государства, а использоваться будет в другой стране).

Подготовленная апостилированная доверенность на испанском языке отправляется в Россию.

В России заказывается перевод на русский язык с испанского.

Затем перевод заверяется у нотариуса. Он не проверяет подлинность перевода и его соответствие. Он удостоверяет совей подписью, что перевод подготовлен дипломированным переводчиком, получившим профильное образование и числящимся в реестре нотариальных переводчиков.

Важное о доверенности

Если доверенность дает владелец бизнеса — юридическое лицо, то требуется подпись руководителя и хорошо читаемая печать организации. Если речь идет о праве получать деньги, распоряжаться финансами и материальными ценностями, обычно требуется подпись главного бухгалтера фирмы.

Сама доверенность (и на русском языке, и на испанском) должна быть чистой и аккуратной. Надрывы, сильные потертости, пятна, тем более — размытая печать могут стать причиной того, что документ будет признан недействительным. На всех этапах работы с важными документами следует относиться к ним предельно бережно.

Доверенность и апостилированные документы нельзя ламинировать.

Совет

Два подводных камня — непрофессиональный перевод и отсутствие легализации. Только дипломированный переводчик, наделенный правом работать с текстами документов, может переводить доверенность. Иначе нотариус в России не заверит бумаги. И доверенность должна быть легализована именно в той стране, где выдана (в нашем случае это апостилирование). Без легализации документ не имеет силы в другой стране — его даже не стоит переводить.

Совет — обращаться к профессионалам. В бюро переводов подскажут механизмы работы с документами, подготовят правильный точный перевод и будут отвечать за него. В тех ситуациях, когда всего пара листов бумаги должна проделать такой путь и когда она наделяет серьезными полномочиями, — каждый шаг стоит денег и сил. С первого раза всё сделать правильно — реально, если знаешь как.


Сделать первый шаг - заказать перевод доверенности с русского на испанский