Если Вы предоставляете услуги хестора (gestor) или асесора (asesor) в Испании, то все вопросы, связанные с присяжным переводом документов клиентов, ложатся на Ваши плечи и занимают немалую часть работы.
Бывает, что хестор уже наладил сотрудничество с одним присяжным переводчиком и все замечательно. Но вот беда – присяжные переводчики тоже отдыхают. И именно в августе, когда наблюдается большой поток клиентов и заказов, присяжник сообщает Вам, что уходит в отпуск. Не только отпуск, но и любые личные обстоятельства переводчика могут негативно сказаться на такой важной части Вашей работы, ведь без присяжных переводов не обойтись.
Еще один из практики:
Подготавливая документы для клиента, хестор наткнулась на недобросовестного присяжного переводчика. Изначально они договорились о стоимости и сроках перевода. Но вот наступает дедлайн, а переводчик и вовсе забыл про этот заказ! Хестор не может выйти на контакт с присяжником, а клиенту нужны переводы уже вчера. В конце концов присяжник вышел на связь и сделал перевод, но клиент уже пропустил свою подачу, ему пришлось выбивать другой день для ситы (что не так-то просто в Испании), а хестор получил недовольный отзыв и испортил свою репутацию, да еще и не по своей вине.
Как быть? Где найти надежного присяжного переводчика по адекватной цене?
Их достаточно много (на данный момент зарегистрировано 35 присяжных переводчиков в паре русский-испанский, а с английского еще больше), процесс обсуждения условий с каждым занимает время, а у клиентов уже назначена сита на ближайшее время.