Присяжный переводчик в Вашем городе
Выберите свой город и узнайте как заказать присяжный перевод документов на испанский язык
Присяжный переводчик в Вашем городе
Выберите свой город и узнайте как заказать присяжный перевод документов на испанский язык
Полезная информация
В данном разделе собрана максимально полезная информация и адреса для наших соотечественников
TRADUCTOR JURADO

Испанский присяжный переводчик в Москве

Мы делаем присяжный перевод Ваших документов для подачи в Генеральное Консульство Испании в Москве.

Именно такой перевод требуется для подачи документов. Перевод будет выполнен переводчиком, состоящим в списке аккредитованных переводчиков МИД Испании
Правильный перевод для посольства!
Присяжный перевод справки о несудимости для консульства Испании в Москве
образец справки о несудимости для присяжного перевода на испанский язык
ОРИГИНАЛ ИЛИ PDF?
Для подачи документов подходит присяжный перевод, подписанный электронной цифровой подписью переводчика*.

Это означает, что нет необходимости никуда ехать привозить, а потом забирать подшитый перевод.

Все можно оформить ON-LINE !

*Данное положение регулируется законом Ley 39/2015 в дополнении письмо МИД Испании от 6 апреля 2020
Для размещения заказа свяжитесь с нами через Вацап
Центр присяжных переводчиков LOS JURADOS специализируется на переводах с русского на испанский и с испанского на русский. В нашем бюро можно заказать переводы для любых целей:

  • подача документов на визу, ВНЖ, ПМЖ в Испании, гражданство;

  • обращение в испанские банки за кредитом, открытием счета;

  • оформление сделок купли-продажи недвижимости;

  • регистрация бизнеса в Испании;

  • регистрация брака;

  • оформление документов для учебных заведений, прохождения стажировки, повышения квалификации;

  • обращение и подача запросов в испанские государственные учреждения…

Типы русско-испанских переводов

В Испании в ходу два вида переводов.

Присяжный перевод (jurado) принимается в ведомствах, банках, консульствах. Это официальный перевод, над которым работает переводчик с базовыми юридическими знаниями. Кроме того, такой специалист подтверждает свою высокую квалификацию особыми экзаменами (после получения диплома). Его включают в реестр присяжных переводчиков Министерства иностранных дел и сотрудничества Испании.

Присяжный перевод дороже, но принимается в любых инстанциях. В странах СНГ аналог — нотариальный перевод, но он требует обращения к переводчику, который вправе готовить нотариальный перевод, а затем к государственному нотариусу. Присяжный готовится за один шаг.

Сертифицированный перевод (certificado). Выполняется переводчиком с лингвистическим образованием, но без статуса присяжного. Такие переводы принимаются в лечебных учреждениях, косметологических клиниках, детских образовательных заведениях. Словом, там, где просто нужен точный перевод на испанский язык, но не предполагается серьезных юридических либо финансовых операций.
Апостиль — легализация документов в Испании

Если российские документы планируется использовать в Испании, то одного перевода зачастую недостаточно. Обычно требуется еще апостиль — особый штамп, который ставится и заполняется в госучреждении (для разных типов документов — в разных ведомствах). Так подтверждается, что документ оригинален и выдан государством.

Чтобы поставить апостиль, необходимо проверить документ на целостность. На апостиль не принимаются бумаги с надрывами, разрывами, пятнами, перекрывающими надписи и печати, заламинированные. Придется сначала получить дубликат. Апостиль проставляют в течение 5 рабочих дней (если нужна дополнительная проверка — до 45).

Если оригинал планируется использовать регулярно либо подавать в какую-либо инстанцию, то сначала делают нотариальную копию, и апостиль подшивают к ней.

Апостиль не нужен для российских документов, выданных органами ЗАГС: это свидетельство о рождении, о заключении брака, о расторжении брака, о смерти, об усыновлении (удочерении) и другие. То же касается этих документов, выданных в странах бывшего СССР до 26 декабря 1991 года (кроме Грузии, Латвии, Эстонии и Литвы).


Отзывы о нашей работе в Google
Доверие клиентов подтверждается их положительными отзывами, оставленными постфактум. Читайте реальные отклики на сервисе Google.Отзывы.
Центр присяжных переводчиков LOS JURADOS

Главный офис нашего бюро переводов находится в Барселоне. С нами сотрудничают как сертифицированные, так и присяжные переводчики. Специализируемся на русско-испанских переводах документов. Опыт — более 12 лет (с 2009 года).

Готовые переводы отправляем ускоренной почтой в любой город.

Благодаря работе под эгидой международной переводческой компании ATCG быстро решаем вопросы, связанные с переводами и легализацией документов в разных стрнах. Партнерские офисы бюро переводов LOS JURADOS есть в Минске (perevedi.by), Таллинне.


Для размещения заказа свяжитесь с нами через Вацап