Внимание: прием и забор документов в офисе в Барселоне (c. Indústria 30) только по предварительной записи
Центр присяжных переводчиков Los Jurados
Узнайте больше информации о нашей компании, чтобы точно разместить заказ у нас
Услуги и цены
Список услуг и актуальная стоимость присяжного перевода в 2024 году
Языки
Основной список языковых пар по которому осуществляется присяжный перевод
CONDICIONES DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

ATCG Tolkeburoo OU (La República de Estonia, Código de registro: № 12173332, KMKR/VAT ID: EE101535571), denominado en lo sucesivo "Ejecutor", y cualquier persona jurídica o física ha pedido servicios de traducción o interpretación, en lo sucesivo llamada "Cliente", por otro lado, conjuntamente llamadas "Partes" han concluido el presente Contrato sobre lo siguiente:

OBJETO DEL CONTRATO
1.1 Bajo las condiciones del presente Contrato el Ejecutor se compromete a prestar al Cliente los servicios de traducción o interpretación de lengua extranjera (lenguas)/a lengua extranjera (lenguas), así como prestar servicios relacionados que sean de la competencia del Ejecutor y en vista de los deseos (pedidos) del Cliente.
1.2 El Cliente se compromete a pagar por estos servicios, de conformidad y en los términos y condiciones previstos en el Contrato. Las cantidades y los tipos de servicios ofrecidos, así como su costo se definen por las Partes por separado y se definen en la Factura y es parte integrante del presente Contrato.

2. COSTO DE SERVICIOS PRESTADOS
2.1 El costo de los servicios prestados se determina teniendo en cuenta los gastos que debe pagar el Ejecutor durante la prestación de servicios y se define en la Factura que es parte integrante del presente Contrato.
2.2 El pago se realiza en condiciones de un prepago de 100% dentro del plazo indicado en la factura. En caso de que durante la prestación de servicios, el Ejecutor detecta la imposibilidad de una prestación de servicios completa y de calidad sin realizar servicios adicionales que afectan el costo de servicios previamente acordado, el Ejecutor suspende la prestación de servicios y envia un aviso al Cliente. Al recibir el consentimiento del Cliente del aumento del costo de los servicios prestados, así como en caso de ausencia de respuesta del Cliente en el plazo de dos días naturales, el costo de los servicios prestados se considerará modificado de acuerdo con las propuestas del Ejecutor y está sujeto a un pago total. El precio, en el que aumentó el costo de los servicios, se paga por el Cliente en el plazo de 1 (un) día natural a partir de la fecha de caducidad de los dos días de plazo para la Respuesta del Cliente.

3. PLAZOS DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS
3.1 El período Inicial de prestación de servicios comienza a contarse desde el día siguiente a la fecha de presentación por el Cliente de todos los documentos y la información para la prestación de servicios de conformidad con los términos del presente Contrato. El plazo límite para la prestación de servicios se especifica en la Factura.
3.2 El plazo límite de prestación de servicios puede ser aumentado proporcionalmente por el Ejecutor en forma unilateral en los casos de: incumplimiento de los plazos de presentación por el Cliente de materiales, documentos, información, descritos en el presente Contrato, necesarias para la prestación de servicios completa y de calidad en virtud del presente Contrato – en el período de la demora; si por el sentido y contenido de servicios prestados, el plazo de su prestación está relacionado con los plazos establecidos por terceros, en el plazo establecido por esas personas, si excede el plazo límite de ejecución; presentación por el Cliente de documentos y otros materiales que impiden, debido a su calidad y/o otros rasgos, la oportuna prestación de servicios por un período de eliminación de los obstáculos, si esos obstáculos pueden ser eliminados por el Ejecutor de forma independiente, sin cambiar en el costo de los trabajos, incumplimiento por el Cliente de los plazos de pago de acuerdo con los términos del Contrato, en el plazo de esa demora, si durante la prestación de servicios, el Ejecutor detecta la imposibilidad de prestación de servicios completa y de calidad durante los plazos acordados por las razones que el Ejecutor no podía prever en el momento de la firma de la Factura. Cuando se detecta este tipo de causas el Ejecutor envia una notificación al Cliente. Al recibir el consentimiento del Cliente para el aumento del plazo límite de ejecución de servicios prestados, así como en caso de ausencia de respuesta
3.3 del Cliente en el plazo de dos días naturales, el plazo límite de ejecución de servicios prestados se considerará modificado de acuerdo con las propuestas del Ejecutor. En caso de negativa del Ejecutor de aumentar el plazo límite de servicios prestados, el Ejecutor no es responsable de la cantidad y la calidad de servicios prestados y los servicios están sujetos a pagar en su totalidad.

4. CALIDAD DE SERVICIOS PRESTADOS
4.1 El ejecutor garantiza la prestación de servicios de calidad, de conformidad con los requisitos habitualmente presentados para este tipo de servicios.
4.2 Si mediante la prestación de servicios, el Ejecutor detecta la imposibilidad de una prestación de servicios completa y de calidad en virtud de la ejecución de las instrucciones del Cliente, las deficiencias detectadas en los materiales y/o datos proporcionados por el Cliente, el Ejecutor suspende la prestación de servicios y envía de inmediato una notificación 4.3 el Cliente acerca de la imposibilidad de cumplimiento de las condiciones de calidad y cantidad de los servicios prestados.
4.3 El Cliente está obligado a cambiar sus instrucciones, corregir las deficiencias observadas en los materiales y/o información y/o reemplazar los materiales y/o datos en el plazo de 2 (dos) días naturales a partir del recibo de notificación del Ejecutor.
4.4 En caso de denegación del Cliente de cambiar sus instrucciones, o corregir/reemplazar los materiales proporcionados o en caso de ausencia de la respuesta del Cliente en un plazo de 2 (dos) días calendarios, el Ejecutor no es responsable de la cantidad y calidad de los servicios prestados y los servicios están sujetos a pagar en su totalidad.
4.5 El Ejecutor no es responsable de la calidad de los servicios prestados en caso de que las reclamaciones del Cliente sobre la calidad están relacionados con la parte de servicios prestados cuya calidad depende de las acciones de terceras personas.
4.6 La eliminación de las deficiencias de servicios prestados se hace:
- a cuenta del Ejecutor, en el caso que las infracciones de calidad indicadas han sido cometidas por los trabajadores del Ejecutor o por personas atraidas por el Ejecutor bajo condiciones remunerativas;
- por cuenta del Ejecutor, en caso que dichas violaciones de calidad han sido admitidas como consecuencia del incumplimiento por el Cliente de las responsabilidades que figuran en el apartado 4.3 y el párrafo 5 del presente contrato, así como en el caso de que durante el tiempo de prestación de servicios los requisitos de calidad de servicios han sido cambiados por el Cliente, terceros, la adopción de reglamentos o cualquier otros eventos que no dependen de las acciones del Ejecutor y el Cliente.

5. APOYO DEL CLIENTE
5.1 Para una prestación de servicios oportuna, completa y de calidad el Cliente se compromete a prestar al Ejecutor una asistencia completa, incluyendo:
- informar al Ejecutor el objetivo (s) del uso de los resultados de los servicios prestados;
- proporcionar la totalidad de los documentos, la información inicial, así como cualquier otra información sustancial para la prestación de servicios de forma oportuna, completa y de calidad;
- notificar al Ejecutor antes del comienzo de prestación de servicios de cualquier requisitos especiales de la escritura, la pronunciación, el uso de términos, nombres propios, nombres geográficos, nombres de organizaciones, instituciones, empresas, marcas comerciales y marcas de servicio, y etc.
- proporcionar por escrito al Ejecutor la escritura de términos y/o frases que el Cliente desea obtener en una escritura determinada;
- cualquier requisitos para la formalizacin de los documentos finales (el tamaño de los margenes, la ubicación del texto y de imágenes, el tamaño y estilo de fuente, color del texto, etc., etc.) deben ser informdos al Ejecutor antes del comienzo de la prestación de servicios;
- los requisitos para el estilo de traducción deben informarse al Ejecutor antes del comienzo de la prestación de servicios.
5.2 Las obligaciones indicadas en el apartado 5.1. del presente Contrato deben ser cumplidas por el Cliente en el plazo de un (1) día natural a partir de la firma de la cuenta.

6. ENTREGA-RECEPCIÓN DE LOS RESULTADOS DE SERVICIOS PRESTADOS
6.1 Al terminar los trabajos el Ejecutor presenta al Cliente:
- acta de entrega-recepción de servicios prestados;
- resultados de servicios prestados, si los hubiere, deberán ser entregados al Cliente en el ejercicio físico.
6.2 Los resultados del trabajo pueden ser proporcionados al Cliente en papel y en medios electrónicos.
6.3 El Cliente en el plazo de 3 días naturales desde la fecha de recepción de la acta de entrega-recepción y de los resultados de los servicios prestados, si las hubiere, deberán ser entregados al Cliente en el ejercicio físico, tiene la obligación de enviar al Ejecutor la acta firmada de entrega-recepción de los servicios prestados o una renuncia motivada de su aceptación de forma escrita.
6.4 Firma de la acta de entrega-recepción de servicios prestados confirma que el Cliente no tiene pretensiones a la calidad y cantidad de los servicios prestados y los servicios están aceptados plenamente.
6.5 En caso de un rechazo motivado del Cliente de aceptación de los resultados de servicios prestados, las partes levantan una acta bilateral con la lista de las necesarias mejoras, correcciones y plazos de su ejecución.
6.6 En caso de que el Cliente no presenta al Ejecutor una acta de entrega-recepción firmada o un rechazo motivado escrito de su aceptación en el plazo de 3 días naturales, los servicios se considerarán aceptados por el Cliente en su totalidad, indicado en la acta de entrega-recepción y se deben pagar en su totalidad.

7. TERMINACIÓN DEL CONTRATO
7.1 El plazo de vigencia del contrato hasta el 31.12.2020. Una vez transcurrido el plazo, se considera automáticamente renovado en un (1) año, si no hay objeciones de las partes, presentadas por escrito a más tardar 5 (cinco) días hábiles antes de la fecha de vencimiento del presente Contrato.
7.2 La rescisión anticipada del contrato es posible por mutuo acuerdo de las partes.

8. RESPONSABILIDAD DE LAS PARTES
8.1 Por incumplimiento y/o mala ejecución de sus obligaciones en virtud del presente Contrato las partes serán responsables de conformidad con las leyes vigentes de la República de Estonia.
8.2 Ninguna de las partes será responsable por el incumplimiento o el cumplimiento inadecuado de sus obligaciones, si el incumplimiento se debe a circunstancias de fuerza mayor, tales como incendios, inundaciones, terremotos y otros desastres naturales, guerra, operaciones militares u otras circunstancias más allá del control de las partes, que impiden el cumplimiento del presente Contrato.
8.3 Parte, para la cual se ha creado la imposibilidad de cumplir con sus obligaciones bajo el contrato, está obligada, en el plazo de dos días de su ocurrencia notificar a la otra parte sobre la ocurrencia de las circunstancias mencionadas de fuerza mayor, enviando a la otra parte el correspondiente mensaje escrito.
8.4 En caso de incumplimiento por una de las partes de la obligación especificada en el apartado 8.4. del presente contrato, esta última no tiene el derecho de referirse a las circunstancias previstas en el apartado 8.3. del presente contrato.

9. RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
9.1 Todos los conflictos y disputas por el presente contrato se resuelven mediante negociaciones.
9.2 La Parte cuyos derechos o intereses legítimos son violados, con el propósito de solucionar la controversia está obligada de presentar a la otra Parte una reclamación (una propuesta escrita de solución voluntaria de la controversia).
9.3 La Parte (destinatario de la reclamación) en un plazo de 7 días desde la fecha de su recibo, tiene la obligación de notificar por escrito al reclamante sobre los resultados de consideración de la reclamación.
9.4 En caso de ausencia de respuesta a la reclamación en el plazo establecido en el párrafo 9.3. del presente Contrato, las disputas se resuelven en los tribunales, de conformidad con las leyes aplicables de la República de Estonia.

10. DISPOSICIONES FINALES
10.1 El lugar de celebración del presente contrato se establece 10143, Estonia, Tallin, calle Lembitu 6-35
10.2 En las disposiciones del presente Contrato las Partes incluyen en los terceros las autoridades e instituciones públicas de la República de Estonia y de los estados extranjeros, las notarías, los funcionarios de organismos estatales e instituciones de la República de Estonia y de los estados extranjeros y etc.
10.3 Todo lo no previsto por el Contrato se regula por las leyes vigentes de la República de Estonia. Número de copias del Contrato: 2 (dos). Ambas copias del Contrato tienen la misma fuerza legal. Uno de los ejemplares del Contrato lo guarda el Ejecutor, el otro el Cliente.
10.4. El presente contrato se considera celebrado desde el momento de recepción de fondos del Cliente en la cuenta corriente del Ejecutor.


EJECUTOR
ATCG Tolkeburoo OU
Código de registro: № 12173332
KMKR/VAT ID: EE101535571
Tallin, Estonia
calle Estonia pst 1/3-323, 10143
+34 637188959