Внимание: прием и забор документов в офисе в Барселоне (c. Indústria 30) только по предварительной записи
Центр присяжных переводчиков Los Jurados
Узнайте больше информации о нашей компании, чтобы точно разместить заказ у нас
Услуги и цены
Список услуг и актуальная стоимость присяжного перевода в 2024 году
Языки
Основной список языковых пар по которому осуществляется присяжный перевод
ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОД (TRADUCCIÓN JURADA)

Присяжный перевод с польского на испанский язык

Испанское законодательство требует, чтобы все документы, написанные не на испанском языке, сопровождались соответствующим юридически действительным переводом. Поэтому для использования официальных бумаг, оформленных на польском языке, в государственных организациях и учреждениях Испании понадобиться выполнить присяжный перевод. Он необходим для удостоверения соответствия переведенного текста оригиналу, а также является обязательным условием легализации (legalización) документов в стране.

Присяжные переводчики – единственные профессиональные специалисты, способные выполнять данный вид перевода. Они несут ответственность за точность интерпретации текста всех типов документов и сертификацию достоверности присяжных переводов. Разрешение на данный вид деятельности присяжные переводчики получают в Министерстве иностранных дел Испании MAEC после прохождения специальных тестов и сдачи экзамена. Письменные переводы, на которых специализируются присяжные переводчики, носят официальный характер, и могут быть переданы в судебные и административные органы.

Наша компания LOS JURADOS предоставляет услуги (servicios) присяжного перевода с польского языка на испанский профессиональными присяжными переводчиками, уполномоченными правительством MAEC. Мы специализируемся на прияжных переводах официальных документов, которые затем будут представлены государственным органам Испании (España). Такие переводы требуются в судах, нотариальных конторах, муниципальных организациях, полиции, казначействе, службах социального обеспечения или в любых других инстанциях.
Присяжный переводчик польского языка в Барселоне
Присяжный перевод официальных бумаг с польского языка на испанский может понадобиться в двух случаях:

1
Если Вы проживете в Польше и отправляетесь в Испанию (España) на работу, в длительную командировку или для ведения бизнеса, то Вам понадобится сделать официальные присяжные переводы на испанский всех оригинальных документов

2
Если Вы находитесь в Испании (España) и должны представить в официальные инстанции бумаги, оформленные на польском языке, Вам придется запросить заверенный перевод с польского на испанский
образец польского присяжного перевода
образец польского присяжного перевода
образец польского присяжного перевода
образец польского присяжного перевода
Образец польского присяжного перевода
В нашем центре LOS JURADOS Вы найдете нужного Вам присяжного переводчика с официальным разрешением на деятельность. Наши сертифицированные (certificadas) специалисты имеют большой опыт работы в этом секторе, что позволяет нам предлагать профессиональное и быстрое обслуживание, чтобы ничто не замедляло Ваши административные процедуры.

Преимущества присяжного перевода на испанский язык

Большинство инстанций Испании требуют, чтобы переводы официальных бумаг, представленные им на обработку, были выполнены в соответствии с установленными правилами и выполнены присяжным переводчиком. Поэтому государственные органы (organismos públicos), такие как администрация (administración), мэрия (el ayuntamiento), ЗАГС, суды (tribunales), полицейские участки (comisarías) и т. д., принимают только переводы, сделанные аккредитованными присяжными переводичками (традуктор хурадо). Только они способны перевести документы максимально точно и удостоверить их подлинность.

Все наши письменные присяжные переводы считаются официальными и признаются государственными и частными администрациями, консульствами и государственными инстанциями страны.

Основные УТП заверенных переводов на испанский язык нашего бюро LOS JURADOS являются:

  • Гарантированное качество (calidad), профессиональная и опытная команда переводчиков
  • Оперативный перевод документов за одни сутки (от 24 часов)
  • Полная конфиденциальность предоставляемых услуг
  • Доставка удобными для клиента способами – с помощью курьерской службы или отправкой на электронный адрес
  • Возможность заказа услуги (servicios) дистанционно, отправив запрос через наш сайт
  • Широкий выбор разнообразных языков для перевода
  • Специализация на профессиональных переводах бумаг и гарантия, что наши переводы будут приняты в официальных инстанциях
  • Экономные цены, адаптированные к Вашим потребностям и бюджету
  • Возможность забрать готовый присяжный перевод в удобном для заказчика виде: офлайн или онлайн без визита в офис
Все наши переводы удостоверены и подписаны, а также имеют печать присяжного переводчика, аккредитованного правительством Испании. Они принимаются в любых администрациях как в Испании, так и за рубежом

Виды документов, которые мы переводим

Наш центр предлагает услуги заверенных переводов с польского языка на испанский и с испанского на польский самых различных видов документов, включая юридические, финансовые, медицинские и технические тексты. Каждая переведенная нами бумага обязательно заверяется печатью и подписью нашего профессионального специалиста, что подтверждает ее достоверность, точность и юридическую силу.

Далее представлен перечень основных типов документов (documentos), которые переводит наше бюро с польского на испанский язык и обратно:

Академические акты об образовании (educación)
свидетельство об обучении (certificado de estudios) в средней школе, диплом бакалавра (diploma de bachillerato), диплом об окончании университета (universidad) или другого учебного заведения, выписка оценок
Удостоверения административной значимости
DNI / NIE / паспорт (pasaporte), свидетельство о рождении (partida de nacimiento), справка о крещении, водительское удостоверение (permiso de conducir - prawo jazdy), свидетельство о браке (acta de matrimonio), акт о прекращении брака, справка о судимости (certificado de penales), семейная книга (libro de familia), свидетельство о смерти (partida de defunción
Документы от нотариуса (notario)
протоколы собраний акционеров (actas de juntas de socios), уставы ассоциации (estatutos sociales) или компании, учредительные документы (escrituras de constitución), договоры купли-продажи (contratos de compraventa), ипотека и вещные права (hipotecas y derechos reales), наследство и завещания (legados y testamentos), нотариальные доверенности (poderes notariales)
Документация из судебных инстанций
судебные извещения (notificaciones del juzgado), извещения (notificaciones) из суда (tribunal), процессуальные требования (demandas procesales), судебные приказы (autos judiciales), бурофаксы (burofaxes), документальные доказательства (pruebas documentales), судебные решения (resoluciones judiciales)
Медицинские бумаги
медицинские справки, заключения экспертных комиссий, результаты клинических анализов, медицинские рецепты, расшифровка записей (certificado de notas) врачей и т. д.
Коммерческая документация
расчеты заработной платы, счета-фактуры, бюджеты, квитанции, векселя, сертификаты (certificados) о финансовой состоятельности, трудовые договоры, договоры о стажировке, договоры страхования, годовые отчеты, деловые соглашения, патенты и товарные знаки, бухгалтерские балансы, аудиторские отчеты, декларации о налоге и т. д
~
При предъявлении документов иностранного образца в государственные учреждения Испании понадобиться предоставить присяжный перевод и легализованный документ. В связи с этим возникает много путаницы, поскольку первоначально необходимо, чтобы юридический (legal) документ прошел процедуру легализации. Термин (plazo) легализация (legalización) означает административный акт, придающий иностранной официальной бумаге юридическую силу, удостоверяющий подлинность подписей и печатей, содержащихся в указанном документе, и обеспечивающий его достоверность. Существуют разные способы легализации документов, выданных в другой стране. Одним из методов является апостиль (apostille).
~

Процедура проставления апостиля

Апостиль - это декларация о том, что определенный документ был издан компетентным органом: апостиль подтверждает подлинность подписи и печати иностранного должностного лица. Это позволяет использовать иностранный официальный документ в Польше.
Польша и Испания являются участниками Гаагской конвенции, которая упраздняет требование легализации иностранных официальных документов, которая была подписана 5 октября 1961 года. Это означает, что для использования документа из Испании в Польше достаточно подать заявление на проставление апостиля в испанском учреждении.
~
Апостиль на документы из Испании оформляется:
- Для судебных документов (решения, постановления, приговоры и т.д.): секретарем правительственной палаты Высшего суда соответствующей автономной области;

- Для нотариально заверенных документов и личных документов, подписи на которых заверены нотариусом: глава соответствующей нотариальной ассоциации или член ее совета директоров;

- Для документов центральных органов Главного государственного управления: начальник отдела легализации Департанмента Министерства юстиции.

Консул не участвует в процесс оформления апостиля.
~
Изменения, касающиеся заверения некоторых личных документов, выданных в одном государстве-члене ЕС, для подачи в другом государстве-члене ЕС.
Изменения вступили в силу 16 февраля 2019 года (Регламент (ЕС) 2016/1191 Европейского парламента и Совета от 6 июля 2016 года), облегчающего свободное перемещение граждан путем упрощения требований к представлению некоторых личных документов в Европейском союзе. Измененный регламент отменяет обязанность апостилирования некоторых видов документов.

Регламент касается, в частности, документов, связанных с рождением, смертью, именем и фамилией, браком (включая правоспособность вступать в брак и семейное положение), разводом, раздельным проживанием или аннулированием брака, происхождением ребенка, усыновлением, местом регистрации или местом жительства, гражданством или судимостью.

Органы власти государств-членов ЕС не могут требовать проставления апостиля, если документ, представленный в соответствии с Регламентом 2016/1191, был выдан в другом государстве - члене ЕС.

Если иностранное ведомство требует проставления апостиля на польском документе, пожалуйста, ознакомьтесь с информацией на сайте Министерства иностранных дел Польши. https://www.gov.pl/web/dyplomacja/apostille-legalizacja-dokumentow

Источники:
https://www.gov.pl/web/espana/apostillas
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/PDF/?uri=CELEX:32016R1191&from=ES

Только после прохождения процесса легализации Вы можете обратиться в нашу компанию через сайт или по указанным контактам (contactos) для запроса присяжного перевода.

Этапы заказа присяжного перевода с польского на испанский

Запросить присяжный перевод (notarial traducción jurada) любого типа документации с польского языка на испанский в компании LOS JURADOS доступно в четыре шага:
1
Отправьте
нам качественно отсканированные или сфотографированные в высоком разрешении документы, которые Вы хотите перевести, в ватсап или по электронной почте. Менее чем через час мы вышлем Вам ценовое предложение с указанием стоимости заверенного перевода и периода выполнения заказа
2
Согласуйте
с нами бюджет (presupuesto), предельный срок, когда Вам нужен перевод и предпочтительный способ доставки
3
Подтвердите бюджет и произведите оплату,
чтобы мы могли немедленно приступить к выполнению работы
4
Получите заверенный перевод,
подписанный и скрепленный печатью аккредитованного официально присяжного переводчика, в оговоренные сроки на адрес электронной почты. Также у нас предусмотрена удобная доставка (entrega) частным курьером на указанный Вами адрес. При желании Вы можете прийти к нам офис и забрать готовую работу лично
простой способ заказать
Для этого достаточно отправить нам фото вашего документа через WhatsApp или Telegram и мы сделаем все остальное, чтобы вы получили свой перевод вовремя

Стоимость присяжного перевода на испанский язык

Многих наших клиентов интересует вопрос стоимости нотариального перевода с польского на испанский язык или в обратном направлении. Однако, для того, чтобы дать точную оценку услуг, нам необходимо знать такие параметры переводимого документа, как: его тип, объем, сложность, срочность перевода. Также на формирование стоимости влияют такие факторы, как срочность работы, ее сложность, прямой или обратный тип перевода. Прямой перевод всегда осуществляется на родной язык человека, который переводит. Обратный – это процесс взятия уже переведенного документа и возврата его на исходный язык. Любой профессиональный переводчик чувствует себя гораздо комфортнее, переводя на свой родной язык, на котором он обычно выражает свои мысли и который лучше всего знает. Поэтому цена (precio) прямого перевода на испанский язык с польского языка будет ниже, чем обратного перевода с испанского на польский.

Для комфорта наших клиентов мы подготовили прайс цен, в котором указаны тарифы присяжных переводов всевозможных документов. Ознакомиться с ним можно на официальном сайте нашего бюро LOS JURADOS. Также в нашей компании Вы сможете запросить бесплатный расчет стоимости, предоставив нам отсканированный документ (escaneada del document) для перевода. Менее чем через час Вы получите нашу оценку без каких-либо обязательств перед заказом перевода. Кроме того, Вы можете воспользоваться выгодными скидками от нашего бюро, которые действуют, если Вы заказываете перевод не одного, а сразу нескольких документов. Чем больше официальных бумаг Вам необходимо перевести, тем выгоднее это будет для Вас при обращении в нашу компанию.

Гарантии качества присяжных переводов на испанский
Качество является наиболее важным критерием результата перевода. Команда присяжных переводчиков нашего центра гарантирует высочайшее качество всех присяжных переводов. Наши сотрудники имеют соответствующие сертификаты (certificado) и аккредитацию в MAEC, что подтверждает их высокую квалификацию и профессионализм. К документам мы также выдаем свидетельство о присяжном переводе (traducción jurada certificado), подтверждающее их юридическую силу.

Города, где можно заказать присяжный перевод

Компания LOS JURADOS занимается присяжными переводами с польского на испанский язык по всей Испании. Заказать услугу доступно в таких городах и провинциях страны, как: Мадрид, Барселона, Валенсия, Севилья, Малага, Жирона, Аликанте, Альмерия, Таррагона, Кадиса, Сантандера, Лас-Пальмаса, Овьедо, Галиция, Памплона, Саламанка, Бильбао, Тенерифе, Виго, Вальядолида, Кордова, Сеута, Альбасета, Бадахос, Авила, Астурия, Кастельона, Уэска, Ла-Корунья, Лерида, Оренсе, Санта-Крус-де-Тенерифе, Сория, Бискайя, Альхесирас, Линарес, Майорка, Сан-Себастьян, Эстепона, Альбасета, Бадахос, Сьюдад-Реал, Гипускоа, Ла-Риоха, Луго, Паленсия, Понтеведра, Сантьяго де Компостела, Ибица, Самора, Эльче, Логроньо, Менорка, Фуэртевентура.

Также наше бюро осуществляет доставку готовых документов с помощью частных курьеров или на адрес электронной почты. Официальные присяжные переводы, выполненные нашими специалистами, удостоверены, подписаны и скреплены печатью присяжного переводчика, уполномоченного Правительством Испании. Поэтому они имеют юридическую силу на территории не только Испании, но и за ее пределами. Для отправки отсканированных переводов клиентам наши переводчики имеют цифровую подпись, благодаря чему электронный вариант присяжного перевода будет иметь такую же легитимность, что бумажная версия документа.

Часто задаваемые вопросы о присяжном переводе на испанский

Присяжным переводчикам нашего бюро требуется от 24 часов на подготовку документов с момента утверждения бюджета, что может иметь большое значение во многих административных процессах, и особенно в тех, которые связаны с иммиграцией, где пользователи обычно выбирают очень сжатые сроки.